Service Areas

Orange Communication – 서비스
Public & Cultural Translation
Service Areas

Providing specialized translation and multilingual localization services
For public institutions, museums, international organizations, and research institutes.

Specialized translation areas
박물관 & 전시번역
  • Exhibition panels and descriptive texts
  • Exhibition catalogs and archive materials
  • Video and digital exhibition content
공공역사 & 문화콘텐츠
  • Historical records and documents
  • Oral history and donated materials
  • Public history project content
정부 & 공공기관 자료
  • Policy reports and white papers
  • Official agreements and administrative documents
  • International cooperation materials
학술 & 컨퍼런스 자료
  • International conference presentations
  • Academic papers and research reports
  • Forum and policy documents
기업 & 연구 콘텐츠
  • Website and promotional content
  • Research reports
  • Technical documents and manual localization
Ontology-based AI translation
  • Korean cultural ontology database development
  • AI translation standard (Gold Standard) development and post-editing
  • Terminology consistency management system

Multilingual Services

Orange Communication manages multilingual translation as integrated projects — not as separate individual language tasks.

🇺🇸 English (Main) 🇨🇳 Chinese 🇯🇵 Japanese 🇫🇷 French 🇪🇸 Spanish 🇻🇳 Vietnamese 🇮🇩 Indonesian + Other languages

* For other language projects, please contact us.

Project-Based Management

From single-language translation to simultaneous multilingual projects, we manage terminology consistency and style across all languages as one integrated project.

With English set as the main reference language, we maintain semantic consistency across all target languages — collaborating with native-speaking specialists for each language.

The translation process

For public projects and exhibition content, understanding context and managing terminology matters more than simple translation.

Orange Communication works with the following proven process.

01
Content Analysis
We analyze the purpose and context of the content.
  • Understanding exhibition or policy objectives
  • Researching project background
  • Reviewing existing materials and terminology
02
Professional Translation
Translation is performed by specialists in the relevant field.
  • Specialized translation in history, culture, and academia
  • Project-tailored translation style applied
03
Terminology & Style Management
We manage terminology consistency and style — the most critical element in multilingual projects.
  • Building project-specific glossaries
  • Maintaining consistent expressions across languages
04
Editing & Quality Review
Professional editors review translation quality.
  • Accuracy and meaning verification
  • Style and natural flow check
  • Review against academic and official document standards
05
Post-Publication Support
We provide ongoing project support after delivery.
  • Responding to exhibition revisions and updates
  • Supporting follow-up content translation
  • Long-term project management
🤖
AI Translation & Post-editing We have hands-on experience in building Gold Standard translations and post-editing in AI translation environments — maintaining quality and expertise in an evolving translation landscape.